עַ-בַּלַאטַה - כך באמת אומרים בערבית

229.00

    • 5 ₪

עַ-בַּלַאטַה הוא ספר רחב היקף, כ-550 עמודים! (כן, אפילו עלתה בי המחשבה בשלב מסוים לחלק אותו לשני כרכים) עוסק בדִי-אֶן-אֵיי של השפה הערבית המדוברת במחוזותינו. הספר משייט בבטחה באוקיינוס של שפת העם החיה והפועמת, ומציג קשת רחבה ביותר של נושאים, ביניהם:

מילים מעניינות (שחלקן מוכרות ושגורות בסלנג הישראלי, אך האם ידעתם מה מקורן ומה הם הסיפורים שמאחוריהן? מילים שאולות משפות זרות, אלפי פתגמים (שקדתי לאסוף בעיקר את המעניינים והעסיסיים ביותר, ולאו דווקא את המוכרים יותר), מטבעות לשון, ביטויים ודימויים (מחולקים לפי נושאים), אשר המבקש להתעמק בשפה יתקשה למצוא בספרים ובמילונים העומדים לרשותו. כל זאת לצד סיפורים רבים מרתקים.

לצד פרקים קצרים בני עמוד אחד או כמה עמודים, כלולים בספר גם פרקים ארוכים, למשל הפרק אודות רֶצֶף החִיקוּי – רצף של שתי מילים או שני פעלים בעלי משקל ועיצור חורז זהים, הבאים לצורך הדגשת המשמעות, ומוסיפים נופך אומנותי, אסתטי ומשעשע (למשל: סִרִּי מִרִּי, שֵילִי בֵּילִי, חַגַרַה בַּגַרַה), המשתרע על פני כ-50 עמודים, או פרק אודות פתגמים, מטבעות לשון וביטויים הקשורים לאיברי הגוף השונים, הכולל כ-100 עמודים.

לצד הטקסטים בערבית, כל החומר כתוב גם בתעתיק עברי מדויק ומנוקד בהקפדה, ומתורגם לעברית. ההסברים המפורטים כתובים בעברית.

רוצים דוגמה אחת מני רבות?

“יעצתי לך אלף פעם שלא לעשות זאת, אבל אתה מתעקש. עשה מה שבראש שלך ודפוק את הראש בקיר, אולי תלמד משהו מההשלכות השליליות של החלטתך. אני אחכה לך בפינה ואזכיר לך שלא הקשבת לעצתי, ואז תבין לבד כמה אתה טיפש ועקשן” – בערבית מדוברת אפשר לומר את כל הנאום הזה במילה אחת – אִצְטְפִל / اصْطفِل !

עוד דוגמאות?

לַלִּי קַאלַתוֹ לֵילַא / لَلِّي قَالَتُه لِيلَى (לְמה שאמרה לֵילַא) – מטבע לשון נפוץ בערבית המדוברת הפלסטינית. אבל מי יודע מי היא אותה לֵילַא, ומה אמרה ולמי? ומתי משתמשים בביטוי?

וִחְיַאת מַן שַמּ לְ-אַרְצ’ וּעַנְפַצ / وِحْيَاة مَن شَمّ الأَرْض وْعَنْفَص – בחיי מי שמריח את האדמה ומתחיל להשתולל. על מי אומרים שכנינו הזקנים את המשפט הזה ובאיזה הקשר?

רוצים לדבר ערבית באמת? עַל-אֻצוּל? אין מצב שתוותרו על הספר הזה!

תוכן מפורט של הספר

תוכן העניינים של הספר כולל 6 עמודים. לא אצרף אותו במלואו כאן כדי לא להלאות אתכם, אבל הנה הרשימה של עיקר הפרקים… למי שמעוניין לדעת יותר על תוכן הספר:

  • סיפורן של מיליםשַאטֵר / עַרְס / טַרְבּוּש / דַוַאוִין / מוהר, אַשְכַּרַא / מַאזַא / חַ’רְמַאן / לָקוֹחוֹת וזַבָּנִים / כַּרַחַ’אנֵה / חַ’אזוּק / בַּאְסַה או בַּעְצַה אִבְּרִיק / קַאמוּס / אִסְכַּאפִי (סנדלר) / מה זה חַ’אוַה / בּוֹסַה / תִרְיַאק (תרופה) / תַכֵּה (דקה) / טַרְטוּר וחדלי אישים למיניהם / דֻרְבַּכֵּה / חַ’רְטוּש (קליע) / יַמּ / חַכִּים (רופא) / אַבַּדַאי ואַבּוּ עַלִי / סַחְלַבּ ואשכי שועל מי המציא את המילה חֻ’נְפֻשַארִי / אִסְטְפִל (“עשה מה שבראש שלך ושא בתוצאות”) / מִן כַּעְבּ אִ(ל)-דִּסְת (מתחתית הקדירה) / רַמַדַאן
  • עושרה של השפה הערבית המדוברת: ביטויים בהוראת “עוף לי מהעיניים” / ביטויים ופתגמים אודות קמצנים / ביטויים ופתגמים על יהירות ושחצנות
  • “אנו מדמים אחד את השני לחיות” (קטע ממחזה של ג’וֹרְג’ חַבַּאז)
  • פתגמים ומטבעות לשון הקשורים לאברי הגוף (17 איברי גוף, סה”כ 103 עמודים!)
  • “מי לימד אותך טעם ונימוסים טובים? ענה: זה שתלוי למעלה” (סיפור מאת סַלַאם אַ(ל)-רַּאסִי)
  • “הכול אצלנו אוכל” (פתגמים ומטבעות לשון הקשורים לאוכל)
  • הדימוי בתרבות העממית
  • אִל חִילֵה וִלִ-פְתִילֵה (דבר יקר ערך שאין בלתו)
  • הקפה בתרבות הערבית
  • עֻרְוַה בְּנֻ לְ-וַרְד (רובין הוד הערבי)
  • אַל-אִתְבַּאע (רֶצֶף חיקוי, כ-50 עמ’!)
  • פעלים הגזורים ממילים זרות
  • “אתה מסתלבט עלי?” (ניסיונות להתחקות אחר מקור הפועל הסתלבט)
  • אִל-חֻ’בֵּיזַה סִתּ אִ(ל)-תַּנַ’אגֵ’ר
  • אִל-בַּלּוּט (על אלונים, בלוטים ועקשנים)
  • אִל-בַּטִּיח’
  • מסיק, זיתים ושמן זית
  • על זונות ונעליים בלויות
  • על מְלַחְכֵי פִּנְכָּה, חנפנים ושפוטים למיניהם
  • על נפיחות למיניהן
  • פתגמים בנושא השקר
  • אַללַּה / אִנְשַאללַה
  • “יותר מזל משכל” (פתגמים ומטבעות לשון על מזל)
  • אַבּוּ (כינויים וביטויים הפותחים במילה אַבּוּ)
  • כינויי בעלי החיים
  • אִבֵּן (כינויים וביטויים הפותחים במילה אִבֵּן)
  • מה אומרים בעת ניחום אבלים?
  • פתגמים מהמקורות היהודיים ומקבילותיהם בערבית
  • פתגמים עם המילה בַּעֵד ועם המילה קַבֵּל
  • פתגמים על דרך השלילה
  • פתגמים ומטבעות לשון עם המילה דִנְיַא (העולם הזה)
  • פתגמים ומטבעות לשון עם פעלים נבחרים (אַגַ’א / אַחַ’ד / דַרַבּ / חַַטּ / חַ’לַּא / כַּסַר)

אִ(ל)-סַּלַאמֻ עַלֵיכֹּם… וַעַלֵינַא / السلام عليكم… وعلينا

באהבה רבה,

אבשלום פרג’ון

נגישות